Правопис складних і складених географічних назв
1.
Написання окремо. Окремо пишемо:
а)
географічні назви, що складаються з прикметника або порядкового числівника та
іменника: Біла Церква, Верхня Силезія, Давидів Брід, Залісся Перше,
Запорізька Січ, Західна Європа, Зелена Гура, Нове Місто, Новий Сад,
Сомкова Долина, Широкий Яр;
б)
власні назви й номенклатурні родові назви при них: Головний Кавказький
хребет, Кримський півострів, Фінська затока, Чорне море; затока
Святого Лаврентія, тропік Рака і подібне, але номенклатурну назву в постпозиції
пишемо через дефіс (див. п. 3г цього параграфа);
в)
географічні назви, що становлять сполучення імени та прізвища або імени й по
батькові: селище Лев Толстой (але Лев-Толстовський район), станція Єрофей
Павлович, але місто Івано-Франківськ, селище Івано-Франкове, село Михайло-Коцюбинське (бо тут маємо сполучний голосний о та словотвірну або
граматичну модифікацію прізвища), а також назви на зразок Дмитро-Варварівка,
що складаються з двох імен (див. далі п. 3б).
2.
Написння разом. Разом пишемо:
а)
географічні назви — іменники, утворені від прикметника та іменника, з’єднаних
сполучним звуком, а також прикметники, що походять від них: Білопілля,
Верхньодніпровськ, Кам’яногірка, Малоярославець, Новосибірськ,
Південносахалінськ, Старокостянтинів, Ясногородка; білопільський,
верхньодніпровський, кам’яногірківський та інші.
Примітка.
Це правило поширюється й на складні прикметники, утворені з двох основ,
співвідносних із підрядним словосполученням, які входять до складу назв держав,
морів, рівнин, областей, залізниць тощо й мають при собі номенклатурні назви
типу республіка, море, гора, хребет, ліс, озеро, низовина, острів і т. ін.: Західноукраїнська Народна Республіка, Нижньодунайська низовина,
Новосибірські острови, Південноафриканська Республіка, Південноукраїнський
канал, Східноєвропейська рівнина, Східноказахстанська область,
Східнокитайське море, Центральноафриканська Республіка тощо, але Військово-Грузинська
дорога, Південно-Західна залізниця і т. ін. (тобто складні прикметники, не
співвідносні з підрядними словосполученнями);
б)
географічні назви, утворені від числівника та іменника, з’єднаних сполучним
звуком, а також похідні від них прикметники: Дворіччя, П’ятигорськ,
П’ятихатки, Семигори, Семипілки, Сорокадуби, Трипілля; дворічанський,
п’ятихатківський, семигірський, семипілківський, сорокадубівський та ін.;
в)
географічні назви з першою дієслівною частиною у формі наказового способу та
похідні від них прикметники: Вернигородок, Гуляйполе, Копайгород,
Крутибороди, Печиводи; вернигородоцький, гуляйпільський, копайгородський,
крутибородівський, печиводівський;
г)
географічні назви, утворені від двох іменників, з’єднаних сполучним звуком, та
похідні від них прикметники: Верболози, Індокитай, Страхолісся, Югославія;
верболозівський, індокитайський, страхоліський, югославський. Але у
випадках, де значення складників є досить самостійними, пишемо дефіс: Австро-Угорщина,
Азово-Чорномор’я, Волго-Донський канал та ін.;
ґ)
географічні назви з другою частиною -город, -град, -піль, -поль; -абад, -акан,
-бург, -ленд, -пілс, -таун, -шир, -штадт і похідні від них прикметники:
Китайгород, Новгород; Белград, Волгоград; Княжпіль, Ольгопіль;
Адріянополь, Севастополь; Ашгабат, Бранденбург, Кемберленд, Давгавпілс,
Кейптаун, Йоркшир, Рудольфштадт; новгородський, волгоградський,
ольгопільський, севастопольський, бранденбурзький, давгавпільський, рудольфштадтський;
д)
прикметникові форми від географічних назв, що складаються з якісного
прикметника та іменника або відносного прикметника (без суфіксів -зьк-, -ськ-,
-цьк- і суфіксів присвійности) та іменника: біломорський (від Біле море),
білоцерківський (від Біла Церква), гостромогильський (від Гостра Могила),
новомеський (від Нове Місто), яснополянський (від Ясна Поляна);
житньогірський (від Житні Гори), західноєвропейський (від Західна
Європа), кам’янобалківський (від Кам’яна Балка), липоводолинський (від
Липова Долина).
3.
Написання через дефіс. Через дефіс пишемо:
а)
географічні назви, що складаються з двох іменників (без сполучного звука) або з
іменника й наступного прикметника, а також прикметники, що походять від них: Баня-Лука
— баня-луцький, Гвінея-Бісау — гвінея-бісауський, Глинськ-Загора —
глинськ-загорський, Ельзас-Лотарингія — ельзас-лотаринзький,
Коло-Михайлівка — коло-михайлівський, Орєхово-Зуєво —
орєхово-зуєвський, Пуща-Водиця — пуща-водицький; Берізки-Бершадські —
берізки-бершадський, Віта-Поштова — віта-поштовий,
Кам’янець-Подільський — кам’янець-подільський, Рава-Руська —
рава-руський, Харків-товарний – харків-товарний;
б)
географічні назви, що становлять поєднання двох імен або імени та прізвища
(прізвиська) за допомогою сполучного звука (зрідка — без нього) й зі зміною
форми другого компонента, а також похідні від них прикметники:
Дмитро-Варварівка — дмитро-варварівський, Івано-Франківськ — івано-франківський,
Михайло-Коцюбинське — михайло-коцюбинський, Олександро-Пащенкове —
олександро-пащенківський, але Петропавлівка;
в)
географічні назви, що складаються з иншомовних елементів, а також похідні від
них прикметники: Аддис-Абеба, Буенос-Айрес, Іссик-Куль, Кизил-Орда,
Нар’ян-Мар, Ріо-Негро, Улан-Уде; аддис-абебський, буенос-айреський та
ін. Але назви з другими компонентами -даг, -дар’я, -тау пишемо разом: Алатау,
Амудар’я, Аюдаг, Копетдаг, Сирдар’я, Чатирдаг; амудар’їнський та ін.;
г)
географічні назви з першими складовими частинами соль-, спас-, усть- та вест-,
іст-, нью-, сан-, санкт-, сант-, санта-, сен-, сент- і под., з кінцевими
частинами -ріка, -гора і под. та -ривер, -ситі, -сквер, -стрит, -фйорд і похідні від них прикметники Соль-Ілецьк, Спас-Клепики,
Усть-Каменогорськ; Вест-Індія, Іст-Лондон, Нью-Йорк, Сен-Сальвадор,
Сан-Франциско, Санкт-Петербург, Сант-Яго, Санта-Клара, Сен-Готард,
Сент-Луїс; Москва-ріка, Сапун-гора; Фолл-Ривер, Атлантик-Сіті,
Сахо-сквер, Уолл-стрит, Бонна-фйорд; соль-ілецький, усть-каменогорський;
вест-індійський, нью-йоркський, сан-франциський; фолл-риверський,
атлантик-сітінський та ін.;
ґ)
географічні назви, що складаються з двох іменників, поєднаних між собою
прийменниками або иншими службовими словами, а також утворені від них
прикметники: Альтгайм-біля-Ульма, Новосілки-на-Дніпрі, Ростов-на-Дону,
Франкфурт-на-Майні, Яр-під-Зайчиком; Булонь-сюр-Мер, Бург-ель-Араб,
JIa-Mанш, Ла-Плата, Лас-Вегас, Лос-Анджелес, Па-де-Кале, Ріо-де-Жанейро,
Сен-е-Уаз (департамент); новосілківський-на-Дніпрі, ростовський-на-Дону,
франкфуртський-на-Майні, ярський-під-зайчиком; булонь-сюр-мерський,
бург-ель-арабський, ла-маншський, ла-платський і т. ін.;
д)
прикметники, утворені від географічних назв, до складу яких входять прикметники
із суфіксами -ів (-їв), -ов, -ев(-єв), -ин, -їн, -ськ, -цьк, -зьк:
давидово-брідський (від Давидів Брід), олійниково-слобідський (від
Олійникова Слобода), мишурино-різький (від Мишурин
Ріг), вільшансько-новоселицький (від Вільшанська Новоселиця),
вінницько-ставський (від Вінницькі Стави);
е)
прикметники, утворені від географічних назв, що становлять поєднання імени та
прізвища: івано-франківський (село Івана Франка)
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.